Nos agents – projets

 

Le service Traduction : un acteur indispensable

Dans un environnement multilingue comme celui de la CAPAC, la communication interne et externe représente un défi majeur. Bien que travaillant souvent dans l’ombre, le service Traduction assure une communication claire et précise entre les collègues, avec les partenaires et avec les assurés sociaux, favorisant ainsi une collaboration efficace.

Le service Traduction est un véritable vecteur de lien. Il est donc un acteur indispensable dans la stratégie de communication de l’organisation.

Stéphanie Buntinx – CoSI

 

En 2023, le service Traduction, c’est…

3698

pages traduites

1133502

mots traduits

60 %                  40 %

du FR vers le NL                        du NL vers le FR

 

Parole à nos traductrices

 

« Traduire, c’est comprendre ce qu’une personne a voulu dire dans une langue et restituer le message dans l’autre langue, sans rien perdre du sens. Il me semble que cette compétence va de pair avec la flexibilité, le respect ou encore l’ouverture d’esprit : tant de qualités que je retrouve chez mes collègues du service. Malgré la charge de travail parfois importante, nous faisons toujours de notre mieux pour respecter les délais et assurer la qualité de nos traductions. Je suis heureuse de contribuer ainsi à faciliter la communication au sein de la CAPAC ! »

Aude Van Nerum – CoSI, service Traduction

« Ce qui rend mon travail de traductrice à la CAPAC aussi passionnant, c’est cette diversité dans les documents à traduire. Chaque jour est différent, et j’ai cette chance de pouvoir en apprendre davantage sur différents sujets et aspects de notre organisation. De plus, j’ai la chance d’entretenir des liens étroits avec mes autres collègues traductrices. L’on peut toujours compter les unes sur les autres, notamment en cas de doute sur l’interprétation d’une phrase ou sur l’usage d’une terminologie spécifique, ou encore en cas de délais serrés. »

Loryn Suykerbuyk – CoSI, service Traduction